首頁>史記·資政>迎接新世紀(jì)迎接新世紀(jì)
“最為完整”的《共產(chǎn)黨宣言》首譯本的發(fā)現(xiàn)
《共產(chǎn)黨宣言》首譯本在國(guó)內(nèi)問世后,馬克思主義便在中國(guó)迅速傳播開來。毛澤東主席生前曾多次談到,1920年他在北大圖書館工作時(shí)閱讀過陳望道的最早譯本《共產(chǎn)黨宣言》,這本書對(duì)他探索中國(guó)革命道路給予了極大的啟示,并堅(jiān)定了他投身革命的信念。新中國(guó)成立后,有關(guān)部門也一直在尋找最早的譯本。1975年,四屆全國(guó)人大會(huì)議期間,周恩來總理見到時(shí)任上海復(fù)旦大學(xué)校長(zhǎng)的陳望道先生時(shí)問道:“《共產(chǎn)黨宣言》最早的譯本找到了沒有?”陳望道搖了搖頭。周總理隨即說了句意味深長(zhǎng)的話:“這是馬列老祖宗在中國(guó)的第一本經(jīng)典著作,找不到它,那可是我們中國(guó)共產(chǎn)黨人的心病??!”
記得1991年“七一”前夕,我聽聞時(shí)任中共上虞黨史辦公室主任的邵水榮同志說,上虞縣豐惠中學(xué)副校長(zhǎng)夏云奇準(zhǔn)備向縣檔案館捐贈(zèng)他父親夏禪臣珍藏多年的《共產(chǎn)黨宣言》首譯本。聽聞消息后,我迫不及待地趕赴縣檔案館。
擁著一份莊嚴(yán)崇敬的心情,我戴起專用手套,小心翼翼地仔細(xì)翻閱這本珍貴的書籍。這是一本薄薄的小冊(cè)子,長(zhǎng)18厘米,寬12厘米,平裝,小32開,僅僅56頁。封面為紅色、繁體字,封面上方有4行字,從上到下,依次為“社會(huì)主義研究小叢書第一種”、大寫的“共產(chǎn)黨宣言”(初版誤印為“共黨產(chǎn)宣言”)、“馬格斯、安格爾斯合著”、“陳望道譯”等字;封面正中,是一幅水紅色的馬克思半身像;封底自左至右依次印有“一千九百二十年八月出版”、“定價(jià)大洋一角”、“原著者馬格斯 安格爾斯”、“翻譯者陳望道”、“印刷及發(fā)行者社會(huì)主義研究所”。此首譯本在封面右下角印有一枚淡紅色篆體章——“華林之印”。“華林”者,何許人也?經(jīng)了解,華林是浙江富陽人,早年在上海外國(guó)語學(xué)社學(xué)習(xí)時(shí),與劉少奇、任弼時(shí)、肖勁光、王一飛、葉天底等為同窗。其中王一飛和葉天底均是上虞人。因此,這冊(cè)原本屬華林的書傳到上虞籍的同學(xué)手里,也是合乎邏輯的。
一年后,上虞縣黨史辦公室與縣檔案館專門攜《共產(chǎn)黨宣言》首譯本赴上海,請(qǐng)上海市檔案館和中共上海一大會(huì)址紀(jì)念館的專家鑒定。專家認(rèn)為:“上虞這本《共產(chǎn)黨宣言》與上海市檔案館收藏的《共產(chǎn)黨宣言》1920年8月版完全一樣。”爾后,獲悉我國(guó)有關(guān)部門曾搜集到七冊(cè)首譯本,但上虞的這一冊(cè)最為完整。因?yàn)槠渌鶅?cè)或是再版本、第三版本,或是無封面、殘損本,只有上虞的這一冊(cè)不僅沒有破損、沒有污漬,而且紙張完好。
只是,這冊(cè)書最后究竟是通過王一飛還是葉天底傳到夏禪臣手里的,似乎存有兩種不同的說法。據(jù)夏禪臣妻子推測(cè),王一飛與夏禪臣為同鄉(xiāng),均就讀師范學(xué)校,且因兩家家庭貧困,所以兩人思想傾向相近,夏禪臣還在經(jīng)濟(jì)上資助過王一飛,王一飛對(duì)夏禪臣心存感激。王一飛赴蘇學(xué)習(xí),常與夏禪臣有書信往來。因此,首譯本很可能是王一飛贈(zèng)送給夏禪臣的。而邵水榮曾經(jīng)告訴我:1962年,采訪葉天底同志革命活動(dòng)情況時(shí)找過夏禪臣,夏與葉都是浙江一師的同學(xué),年齡相仿,走得又很近。20世紀(jì)20年代國(guó)共合作時(shí),葉天底回上虞組建國(guó)民黨區(qū)分部,葉是書記,夏是執(zhí)委。1927年,“四一二”事變后,葉在上虞被捕,夏遠(yuǎn)走他鄉(xiāng),躲過一劫。這本當(dāng)年由上海外國(guó)語學(xué)社發(fā)行,并作為學(xué)員教材或宣傳資料的小冊(cè)子,由華林傳到葉天底手里,后由葉帶回上虞,作為共產(chǎn)主義理論的首種教材送給夏閱讀。后幾經(jīng)戰(zhàn)亂,早期共產(chǎn)黨人均已犧牲,這冊(cè)書就留在夏手里了。
盡管存有上述兩種不同說法,但有一點(diǎn)讓人深信無疑:《共產(chǎn)黨宣言》首譯本,作為早期虞籍革命先驅(qū)的遺物,最后由夏禪臣珍藏至1963年4月,后交給兒子夏云奇保管。夏云奇告訴我,當(dāng)父親去世后,他才鄭重其事地打開了父親的書箱,并第一次看到了首譯本。
夏云奇在整理了其父母的回憶后告訴我們,“四一二”事變后,王、葉兩位先烈相繼慘遭殺害。其時(shí),不必說革命活動(dòng)被迫轉(zhuǎn)入地下,宣傳革命真理的書籍也均被燒毀。但他的父親夏禪臣勇敢地選擇了保存。到了20世紀(jì)30年代末,日軍占領(lǐng)上虞后,他家南遷到虞南山區(qū)。八年抗戰(zhàn),這本小冊(cè)子在虞南山區(qū)輾轉(zhuǎn)數(shù)年,也歷經(jīng)日寇數(shù)次進(jìn)虞南山區(qū)掃蕩,并遭日寇飛機(jī)轟炸之險(xiǎn),但不管碰逢怎樣的困境,夏禪臣帶著全家東躲西藏時(shí),始終沒有丟下過那只藏有小冊(cè)子的木箱。有一天,田岫山匪部進(jìn)村燒殺,夏禪臣家的堂屋也被點(diǎn)燒。幸好一個(gè)點(diǎn)火的士兵碰到一個(gè)熟識(shí)的鄰居,其良心發(fā)現(xiàn),才提議將火熄滅,讓這本書躲過一劫。見豐惠戰(zhàn)火不斷,夏禪臣全家又帶著這本書逃難到外地親戚家。
1988年,夏云奇在《人民文學(xué)》上看到作家李存葆、王光明寫的報(bào)告文學(xué)《大王魂》,講述了山東省廣饒縣大王村群眾在殘酷的戰(zhàn)爭(zhēng)年代,怎樣用鮮血和生命保護(hù)了一本1920年8月由陳望道翻譯出版的《共產(chǎn)黨宣言》的動(dòng)人故事,這給夏云奇留下了十分深刻的印象。作為一名共產(chǎn)黨員,他感到一種強(qiáng)烈的震撼。他想到自己家里也珍藏著這樣一本《共產(chǎn)黨宣言》,而且比大王村那本保存得更完好。于是,他萌生了向組織上捐贈(zèng)這本珍貴文獻(xiàn)的念頭。在與母親錢詠萍商量后,兩人一拍即合。
建黨70周年前夕,夏云奇與90歲的母親寫下了一份捐贈(zèng)報(bào)告:“……幾十年來,經(jīng)歷了戰(zhàn)爭(zhēng)和白色恐怖,唯有這冊(cè)《共產(chǎn)黨宣言》伴隨著主人的足跡,輾轉(zhuǎn)南北,雖屢遭不測(cè)但均化險(xiǎn)為夷、安然無恙。如今,共產(chǎn)主義事業(yè)經(jīng)歷七十年的風(fēng)風(fēng)雨雨,在中國(guó)古老大地上生根開花,結(jié)果累累,將《共產(chǎn)黨宣言》獻(xiàn)給黨、獻(xiàn)給國(guó)家,以慰烈士在天之靈……”1991年6月,這本《共產(chǎn)黨宣言》首譯本終于進(jìn)入上虞縣檔案館珍藏。
編輯:羅韋
關(guān)鍵詞:共產(chǎn)黨宣言 夏禪臣