首頁>政協(xié)·協(xié)商>最政協(xié) 最政協(xié)

全國政協(xié)最年長、任期最長洋委員沙博理逝世

2014年10月22日 08:35 | 作者:路艷霞 | 來源:北京日報(bào)
分享到: 

沙博理與夫人鳳子的新婚照片。

沙博理與夫人鳳子的新婚照片。

沙博理出席全國政協(xié)會(huì)議。

沙博理出席全國政協(xié)會(huì)議。

  隨著歲月的流逝,雖然我從未失去我身上的美國味兒,但我越來越感到中國是我的國家,我的家園,我的家庭。中國社會(huì)有一種從容舒適的溫暖和親切感,我希望永遠(yuǎn)不要改變——沙博理

  著名美裔中國籍翻譯家、作家、中國外文局和人民畫報(bào)社老專家、中國對外傳播領(lǐng)域的杰出代表沙博理(Sidney Shapiro),于2014年10月18日8時(shí)30分在北京家中安詳辭世,享年98歲。沙博理也是年齡最大、任期最長的外裔全國政協(xié)委員。隨著他的離去,他不同尋常的人生經(jīng)歷由此終結(jié)。

  據(jù)悉,沙博理的遺體送別儀式將于10月24日上午9時(shí)在北京八寶山革命公墓東禮堂舉行。

  譯著達(dá)一千萬字

  沙博理一直致力于傳播中國聲音和促進(jìn)中外文化交往,其譯著總字?jǐn)?shù)約一千萬字。沙博理曾如此寫道:“翻譯中國文學(xué)是我的職業(yè),也是我的樂趣。它使我有機(jī)會(huì)去‘認(rèn)識(shí)’更多的中國人,到更多的地方去‘旅行’。”

  沙博理從未想到,他當(dāng)了一輩子的翻譯。新中國成立后,沙博理成為對外文化聯(lián)絡(luò)局一名英文翻譯,1951年10月,他與葉君健、楊憲益、戴乃迭共同創(chuàng)辦了英文版《中國文學(xué)》,并從事譯審工作。

  作為新中國文學(xué)向西方傳播的前驅(qū)使者,他相繼翻譯了在美國出版的第一部反映“紅色中國”的小說《新兒女英雄傳》、著名作家巴金的《家》、茅盾的《春蠶》,以及《林海雪原》《保衛(wèi)延安》《創(chuàng)業(yè)史》《月芽》《孫犁小說選》等作品。有關(guān)專家評價(jià)道,他所翻譯的書籍和大量中短篇作品,成為英語讀者了解中國,尤其是20世紀(jì)五十年代至七十年代中國文學(xué)的重要窗口。

  1967年開始,沙博理耗費(fèi)巨大精力翻譯了中國古典文學(xué)名著《水滸傳》,成為中國文學(xué)翻譯史上一部十分重要的作品,被認(rèn)為是“信、達(dá)、雅”兼?zhèn)涞慕^妙譯作,備受國內(nèi)外贊譽(yù)。曾有評論稱,讀沙版的《水滸傳》,猶如品嘗景陽岡上的“透瓶香”,一開酒壇便芳香繞梁,經(jīng)久不散。

  多年來,沙博理除了傾全力翻譯中國文學(xué)作品外,還陸續(xù)撰寫了自傳體著作《一個(gè)美國人在中國》和《我的中國》,以及研究中國問題的著述《四川的經(jīng)濟(jì)改革》《中國封建社會(huì)的刑法》《中國古代猶太人——中國學(xué)者研究文集點(diǎn)評》《馬海德傳》等書,先后在中國、美國、以色列、新加坡等國出版,引起很大反響。

  一生熱愛中國

  “隨著歲月的流逝,雖然我從未失去我身上的美國味兒,但我越來越感到中國是我的國家。”沙博理曾面對來訪的朋友說。

  多年來,老舍之子舒乙斷不了會(huì)去沙博理在南官房胡同的那個(gè)四合院,“他喜歡住四合院,對那個(gè)小院子依依不舍,單位給他找樓房住,他也不干。他說,在小院可以種花、種樹。”而這個(gè)高鼻子的外國人和周圍居民也混得很熟,大家都認(rèn)得他。

  “沙博理幫老舍先生打贏過一場官司。”舒乙回憶說,老舍先生和沙博理早在上世紀(jì)四十年代就結(jié)下了緣分。老舍先生的《離婚》當(dāng)年要在美國出版,但他認(rèn)為當(dāng)?shù)爻霭嫔虥]有尊重其版權(quán),決定打官司。美國方面于是要求老舍先生從南京政府開證明,而這個(gè)證明就是沙博理幫忙公證的。老舍先生這場筆墨官司最終打贏了。

  沙博理的妻子鳳子在1996年時(shí)永遠(yuǎn)地離開了他。舒乙說,1948年,沙博理與著名演員和進(jìn)步作家鳳子結(jié)為夫婦,并于1949年10月1日,和鳳子應(yīng)邀參加了開國大典,“他常說自己是中國女婿,并說這是他一生的榮耀,也是最大的驕傲。”

  對此,中央新聞紀(jì)錄電影制片廠退休導(dǎo)演凌嘉陵回憶說,鳳子在中國文學(xué)方面有很深的造詣,她對沙博理的幫助很大,“對沙伯伯來說,《水滸傳》看起來很難,鳳子阿姨就會(huì)給他一點(diǎn)點(diǎn)解釋。”而這一切對沙博理翻譯出高質(zhì)量的作品提供了保證。

  沙博理對中國文化的癡迷,至今令凌嘉陵難忘。“他很早就開始練太極拳了,我記得在他女兒還很小的時(shí)候,他就天天練,一生從未間斷過。”凌嘉陵還介紹說,沙博理喜歡吃中國菜,“他尤其喜歡中國的餅,習(xí)慣在中間夾點(diǎn)肉、西紅柿、菜葉子,做成中式三明治吃。”

  沒有了鳳子,也沒有想過要回到美國去嗎?沙博理曾經(jīng)笑著對朋友說:“沒有。我現(xiàn)在住在這里,我和鳳子一起呆過幾十年的小屋里,時(shí)常能看到她的照片,想起我們以前的生活,與鳳子相對、相守,也是一種滿足。”

  今年8月獲特殊貢獻(xiàn)獎(jiǎng)

  在中國生活了一輩子,沙博理獲得的各種獎(jiǎng)項(xiàng)名目繁多,他十分珍視這些榮譽(yù)。

  今年8月,第八屆中華圖書特殊貢獻(xiàn)獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)儀式在人民大會(huì)堂舉行,沙博理因身體原因并未出席。但在視頻里,他表達(dá)了自己的心聲,他覺得自己能為世界和平出了點(diǎn)力很榮幸,這輩子做了一些翻譯工作,很愿意,也很高興。

  2010年,沙博理獲得由中國翻譯協(xié)會(huì)頒發(fā)的“中國翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”,沙博理沒有到現(xiàn)場領(lǐng)獎(jiǎng)。頒獎(jiǎng)儀式結(jié)束后,外文局有關(guān)同志將獎(jiǎng)牌送到沙博理的家中,為他頒獎(jiǎng)并祝賀。當(dāng)時(shí)也在現(xiàn)場的人民日報(bào)記者張賀回憶說,沙老靜靜地聽著賀詞,然后說:“不要談我的什么成績,我只做了一點(diǎn)事兒,黨和國家領(lǐng)導(dǎo)給了我很多鼓勵(lì),中外朋友給了我很多幫助,我要感謝他們。”張賀提到,沙老當(dāng)時(shí)頭腦很清楚,說著一口普通話。

  凌嘉陵還特別提到,即便人到暮年,沙博理還是閑不住,不是看書,就是寫點(diǎn)兒東西,“他對世界大事特別關(guān)心”。而沙博理的友人則在回憶文章中講到了他的幽默,還有他對生活的熱情。很多時(shí)候,沙博理喜歡頗有興致地向客人展示各種“寶貝”,有時(shí)是個(gè)羅盤,有時(shí)會(huì)是一個(gè)衣柜。他會(huì)打開衣柜門,里面擺滿的竟是各種圖書,原來,衣柜已被他改造成了書柜,而這顯然是一件讓他頗為得意的創(chuàng)舉。

  但是去年底,當(dāng)人民日報(bào)另一位年輕記者張健到沙博理家中采訪的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)老人家身體已經(jīng)不太好了,話也很少了。

  人物小傳

  1915年12月23日,沙博理出生于美國紐約,1937年畢業(yè)于圣約翰大學(xué)法律系。第二次世界大戰(zhàn)期間加入美國陸軍服役,成為一名高射炮士兵。退伍后,先后進(jìn)入哥倫比亞大學(xué)、耶魯大學(xué)學(xué)習(xí)中文。

  1947年4月,沙博理遠(yuǎn)渡重洋來到中國,在上海接觸了進(jìn)步的中外人士,由同情轉(zhuǎn)而投身于中國革命。他曾利用自己律師的身份,掩護(hù)革命青年躲避國民黨反動(dòng)派的追殺,幫助進(jìn)步學(xué)生編輯主張土地改革的英文雜志;曾將律師事務(wù)所作為會(huì)址,與解放區(qū)代表商議,如何通過國民黨的封鎖將藥品送到解放區(qū)。他還把作律師的收入,支持中國同志創(chuàng)辦進(jìn)步刊物《人世間》。

  1947年,沙博理與鳳子相遇,從此一生沒有分離。

  1963年,經(jīng)周恩來總理批準(zhǔn),沙博理加入了中國國籍,成為中國公民。

 ?。ㄔ瓨?biāo)題:沙博理悄然離世 透瓶香繞梁不散) 

編輯:付鵬

關(guān)鍵詞:全國政協(xié) 政協(xié)委員 任期最長 沙博理逝世

更多

更多