首頁>收藏·鑒寶>一品一鑒一品一鑒
陳寅恪的語言天賦
文學大師陳寅恪在國外留學18年,是罕見的語言天才。他曾在美國哈佛大學隨蘭曼教授學習梵文、巴利文兩年,后來又回到柏林大學研究院研究梵文及其他東方古文字學四年。回國之后,他又在北京和漢學家鋼和泰教授繼續(xù)研究梵文四五年。
陳寅恪一生中通曉的語言有二三十種之多。英文、法文、德文、俄文、日文自不必說,他還精通梵文、巴利文、滿文、蒙文、突厥文、西夏文、中古波斯文,還有拉丁文、馬扎爾文等等。這些語言能幫助他解決別人所不能解決的問題,發(fā)現(xiàn)別人所未能發(fā)現(xiàn)的歷史真相。
陳寅恪在清華國學研究院給研究生講佛學典籍??睍r,曾說唐人譯佛經采用音譯,出了很多錯誤。他舉例說,“唐代詩人王維字摩詰,在梵文中‘維’是降伏之意,‘摩詰’則是指惡魔,如此說來,王維便是名降伏,字惡魔了?!标愐〉脑捯猛瑢W一陣大笑。
俄國學者曾在蒙古境內發(fā)掘到3個突厥碑文。各國學者紛紛研究,但莫衷一是,不懂不通。后來有人請來陳寅恪翻譯解釋,使得各國學者同聲嘆服。
唐德宗與吐蕃會盟碑,法國的沙畹、伯希和等眾多學者均未能作出令人滿意的解釋。陳寅恪翻譯完畢,國際上的學者們很是滿意。
抗戰(zhàn)勝利后,陳寅恪應英國牛津大學之請,主持東方學和漢學。歐洲各國學者云集牛津,以聆聽陳寅恪講學為快。但除了伯希和、斯文·赫定、沙畹等極少數人之外,能聽懂陳寅恪先生演講的寥寥無幾。因為他在演講中廣征博引各種文獻,只語言這一關就將一般學者擋在了門外。(曹金娜)
編輯:邢賀揚
關鍵詞:陳寅恪 語言天賦 文學大師 語言天才