首頁>黨派·聲音>統(tǒng)一戰(zhàn)線 統(tǒng)一戰(zhàn)線
中國圖書推廣項目落地泰國
中國圖書推廣項目落地泰國 從“中國書架”讀懂中國
中國圖書推廣項目落地泰國 中泰出版文化交流成果豐碩
從“中國書架”讀懂中國
2018年泰國“中國書架”項目7月26日正式在泰國規(guī)模最大的中國圖書專營書店南美書店落戶。該項目由中國國家新聞出版署主辦,中國出版集團公司下屬中國圖書進出口(集團)總公司與泰國南美有限公司共同承辦?!爸袊鴷堋表椖渴着逛N近千種優(yōu)秀中國圖書,涵蓋中國政治、經(jīng)濟、文化等各個方面,通過中文、英文和泰文3種語言,力求使更多的泰國讀者了解中國的歷史和文化,理解當(dāng)代中國的發(fā)展道路和取得的巨大成就。
“讀中文書在泰國正成為一種潮流”
來到“中國書架”旁,首先映入眼簾的是《習(xí)近平談治國理政》。去年4月,該書第一卷泰文版在曼谷首發(fā)后,受到了泰國各界的青睞。不久后,《習(xí)近平談治國理政》第二卷中文版和英文版也在泰國上市熱銷。泰國朱拉隆功大學(xué)中文系教授譚國安在接受本報記者采訪時表示,《習(xí)近平談治國理政》對于泰國讀者了解中國改革開放取得的豐碩成果具有重要的現(xiàn)實意義和參考價值,他認(rèn)為這本書是泰國官員和學(xué)者的必備讀物,能夠幫助讀者全面認(rèn)識中國發(fā)展道路。他說,《習(xí)近平談治國理政》結(jié)合新時代新課題,與時俱進地提出了新的治國理政策略方法,展示出習(xí)近平主席的個人魅力,是一部了解當(dāng)代中國的優(yōu)秀讀物。
“現(xiàn)在越來越多泰國人學(xué)中文講中文,讀中文書在泰國正成為一種潮流?!蹦厦罆曛形牟抗?jīng)理對本報記者說,泰國每年5月開學(xué)時,很多家長和學(xué)生都會來到這里,購買中文課本和輔導(dǎo)用書。作為泰國最大規(guī)模的中文圖書專營書店,南美書店已經(jīng)引進了中國各種版本的對外漢語教材?,F(xiàn)在中國圖書在泰國越來越受到歡迎,雖然實體書店的業(yè)績受到網(wǎng)絡(luò)出版物的影響,但仍然阻擋不住泰國讀者來書店閱讀選購中文圖書的熱情。
泰國讀者蔡先生當(dāng)天下午很早就來到南美書店,在“中國書架”旁認(rèn)真閱讀,他對記者說,很高興有這么多的中國新書上架,為讀者提供了更多選擇。蔡先生祖籍潮州,從小便學(xué)習(xí)中文,是南美書店的常客,“不久前我剛買了一本關(guān)于‘一帶一路’的書,送給孩子讓他們好好學(xué)習(xí),了解當(dāng)今中國的發(fā)展”。
“幫助泰國讀者從多元角度認(rèn)知中國”
據(jù)了解,“中國書架”圖書推廣項目通過在全球各國的知名書店集中展銷反映當(dāng)代中國時政、經(jīng)濟、文學(xué)、藝術(shù)等方面的圖書,及時滿足當(dāng)?shù)刈x者直觀、客觀、全面了解中國的需求。中國出版集團公司總裁譚躍認(rèn)為,中泰友誼源遠(yuǎn)流長,將泰國作為“中國書架”在東南亞地區(qū)落地的首選國,能夠促進兩國人文交流,加深雙方人民了解,并促進兩國民心相通。
泰國與中國文化交流歷史悠久。100多年前,泰國詩人昭披耶帕康(洪)主持翻譯了中國四大名著之一的《三國演義》,從此這部中國文學(xué)巨著在泰國廣為流傳,出現(xiàn)了各種重版本、改寫本和仿譯本,在文化領(lǐng)域和學(xué)術(shù)界開花結(jié)果。中國駐泰國大使館臨時代辦楊欣表示,近年來,在“一帶一路”倡議推動下,中泰兩國各領(lǐng)域的交流與合作不斷深入,在文化教育方面,中國開設(shè)泰語專業(yè)的大學(xué)不斷增加,泰國學(xué)校也掀起了學(xué)習(xí)中文的熱潮。在這種背景下,合作潛力巨大的中泰出版業(yè),應(yīng)進一步深化合作,不斷促進中泰友好關(guān)系發(fā)展,造福兩國人民。
泰國瑪希隆大學(xué)中國研究中心行政委員會秘書長釋元德對本報記者表示,華人占泰國總?cè)丝诘?0%以上,中文也成為各大學(xué)校除英語之外最熱門的一門外語。隨著近年來中泰經(jīng)貿(mào)、文化以及人文交流的快速發(fā)展,泰國民眾學(xué)習(xí)中文的熱情也日益高漲。在“一帶一路”合作框架下,“中國書架”來到泰國, 給泰國民眾帶來了多樣化書籍選擇,幫助泰國讀者從多元角度認(rèn)知中國的風(fēng)土人情、歷史文化、政治經(jīng)濟,這有益于加深泰國民眾對中國的了解。
“帶動泰中兩國人民更好互學(xué)互鑒”
隨著“一帶一路”合作的推進,中泰兩國文化領(lǐng)域交流不斷深入。近5年來,中國出版集團公司所屬人民文學(xué)出版社、商務(wù)印書館、中華書局、三聯(lián)書店、中譯出版社等5家出版社與泰國曼德琳教育出版社、圖書館出版社等7家出版社共簽約75個合作項目,商務(wù)印書館的《世界少兒漢語系列》、中華書局的《中華經(jīng)典故事系列》等圖書成為了中泰兩國出版文化交流的重要紐帶。
中國國際影響力的提升與中泰關(guān)系的發(fā)展,帶熱了中文在泰國的流行與普及。據(jù)統(tǒng)計,泰國的中文學(xué)習(xí)者人數(shù)已接近百萬。泰國朱拉隆功大學(xué)一份研究報告顯示,目前中文在泰國的流行程度已經(jīng)與英文比肩。在泰國很多華校和私立學(xué)校,中文課程已經(jīng)成為必修科目,而很多公立初中和高中,也開辦了中文課程,滿足學(xué)生掌握中文技能的需要。
不僅是南美書店,如今在泰國的其他主流書店,都能看到中文圖書及中國主題的泰文、英文圖書專柜,不僅介紹中國的輝煌歷史和發(fā)展成就,還關(guān)注電子商務(wù)、互聯(lián)網(wǎng)大數(shù)據(jù)等中國經(jīng)濟科技發(fā)展的動態(tài)。而泰國全國的16所孔子學(xué)院及其他中文教學(xué)機構(gòu),也培養(yǎng)著大量講中文、用中文的泰國人才。在曼谷市區(qū)的輕軌、地鐵等公共場所,時常能見到本地人捧著課本學(xué)習(xí)中文、閱讀中文圖書。南美有限公司董事長陳英實說,當(dāng)今的中國已經(jīng)具有舉足輕重的國際影響力,中國的社會發(fā)展和經(jīng)濟建設(shè)經(jīng)驗是很多國家尤其是發(fā)展中國家不能不學(xué)的科目,“我們殷切期待通過‘中國書架’在泰國安家落戶,帶動泰中兩國人民更好互學(xué)互鑒,增進民心相通,促進泰中文化交流”。
(本報駐泰國記者 張志文)
編輯:李晨陽
關(guān)鍵詞:泰國 中國 中文 圖書