首頁>要聞>沸點(diǎn) 沸點(diǎn)

外國人苦練中文用英文注音 網(wǎng)友:這下平衡了

2018年08月10日 10:41 | 來源:中國青年網(wǎng)
分享到: 

原標(biāo)題:外國人苦練中文用英文注音 網(wǎng)友:這下平衡了

最近一段視頻在微博熱傳,視頻中,某歐洲餐廳為了更好的為中國人服務(wù),里面的服務(wù)員早晨六點(diǎn)就起床,在店里學(xué)起了中文,一邊記筆記還一邊打哈欠,還用英文給中文注音。

在他們的“教案”里,謝謝是“shell shell”,支付寶是“cheerful ball”……甚至還有方言“emma book how yes”(哎媽,不好意思)。

 截圖自 @梨視頻

你能猜出這句“May You Far Pill”是什么意思嗎?

學(xué)中文妙法多,各路高招齊上陣

世界通用的注音法

不只是我們小時候?qū)W英文會用漢語注音,

外國人學(xué)中文也會用英文來注音

在外國甚至就有這樣的注音教材↓↓↓

外國人苦練中文用英文注音 網(wǎng)友:這下平衡了

外國人苦練中文用英文注音 網(wǎng)友:這下平衡了

外國人苦練中文用英文注音 網(wǎng)友:這下平衡了

漢字拆分法

外國人苦練中文用英文注音 網(wǎng)友:這下平衡了

更厲害的要數(shù)這種將漢字“以形表意”功能發(fā)揮到極致的“繪畫聯(lián)想法”?↓?↓?

“哈哈哈”就是一連串小房子

外國人苦練中文用英文注音 網(wǎng)友:這下平衡了

“哭”就是帶著眼鏡一只眼流淚的小狗

外國人苦練中文用英文注音 網(wǎng)友:這下平衡了

“奧”是一個身著鎧甲的武士

外國人苦練中文用英文注音 網(wǎng)友:這下平衡了

“biang”則是一個連輸入法都表示拒絕的字……

外國人苦練中文用英文注音 網(wǎng)友:這下平衡了

網(wǎng)友表示“這下平衡了”,并化身段子手開始出題

看到這番景象,網(wǎng)友紛紛表示——天道好輪回,蒼天饒過誰!

外國人苦練中文用英文注音 網(wǎng)友:這下平衡了

外國人苦練中文用英文注音 網(wǎng)友:這下平衡了

外國人苦練中文用英文注音 網(wǎng)友:這下平衡了

外國人苦練中文用英文注音 網(wǎng)友:這下平衡了

外國人苦練中文用英文注音 網(wǎng)友:這下平衡了

外國人苦練中文用英文注音 網(wǎng)友:這下平衡了

外國人苦練中文用英文注音 網(wǎng)友:這下平衡了

許多網(wǎng)友化身段子手,開始為外國人出起“中文四六級試題”?↓?↓?↓

外國人苦練中文用英文注音 網(wǎng)友:這下平衡了

外國人苦練中文用英文注音 網(wǎng)友:這下平衡了

外國人苦練中文用英文注音 網(wǎng)友:這下平衡了

外國人苦練中文用英文注音 網(wǎng)友:這下平衡了

外國人苦練中文用英文注音 網(wǎng)友:這下平衡了

看到外國人學(xué)中文也這么辛苦,

我們就放心了……

編輯:曾珂

關(guān)鍵詞:外國人苦練中文用英文注音

更多

更多