首頁>要聞>沸點 沸點
著名翻譯家翟象俊逝世 享年80歲
曾主編大學英語教材
著名翻譯家翟象俊逝世 享年80歲
昨日,北京青年報記者從復旦大學、上海翻譯家協(xié)會等多處獲悉,我國著名翻譯家、復旦大學教授、上海翻譯家協(xié)會原副會長翟象俊于2019年7月8日11:05因病逝世,享年80歲。
俄語變成英語
專業(yè)基礎薄弱曾“交白卷”
北京青年報記者從復旦大學出版社出版的《復旦改變人生——近思錄》一書中,了解到翟象俊的求學與工作經(jīng)歷。
翟象俊出生于1939年,他曾在接受采訪時回憶,因為高中時學的是俄語,對俄羅斯文學有著深厚的興趣,自己高考的第一志愿本希望是俄語專業(yè)。但不湊巧的是,當年全國高校都不招俄語生。最后憑借第三志愿復旦大學英語專業(yè),于1957年與復旦結緣。
初到復旦,翟象俊英語水平幾乎為零,而其他的同學已經(jīng)有一些基礎。最后,翟象俊和幾位同學被分班教學。“在最初的8個星期里,每天我們都照著鏡子來糾正發(fā)音?!?翟象俊曾回憶。
后來因為進工廠勞動以及乒乓球集訓耽誤了課程,翟象俊再回課堂已是1959年4月,馬上面臨期中考試,翟象俊因為看不懂課程內容,曾試圖申請不考,但是老師回復“就算交白卷也要考”。
教師變身編者
要編寫符合中國特點的教材
一提到翟象俊,大家能想到是他編寫了多部大學英語教材。翟象俊回憶,1979年,他從中學回到復旦教書,沒想到犯了牙周炎,動手術以后,一時無法上課。于是領導跟他說,“你干脆去編教材吧。”就這樣,翟象俊參與編寫了《大學文科英語》。再往后,翟象俊陸續(xù)編寫了《大學英語》《21世紀大學英語》《21世紀大學實用英語》等多部教材。
在翟象俊看來,編教材最重要的是選材,“我認為,教材要符合中國特點?!痹诰帉憽?1世紀大學英語》《21世紀大學實用英語》時,翟象俊考慮到很多同學剛進入大學還不懂如何適應新的學習環(huán)境,于是他編的第一單元是《優(yōu)等生的秘訣》,介紹如何適應新環(huán)境。
365天中
350天是在辦公室度過
翟象俊曾回憶,他曾讓人到香港等地收集教材,選回500多篇文章,從中進行精心挑選。他希望這套教材既能提高學生的英語水平,又能提高學生的綜合素質。
翟象俊曾坦言,編教材確實很辛苦。“我一年中365天有350天是在辦公室度過的?!钡谝粌跃幒煤?,學生開始用了,他就要馬上開始編第二冊,然后又想到第三冊,持續(xù)不斷地編下去。辛苦之余,還要擔心學生用自己的教材能不能學好。“如果學好了,還算有點安慰;要是沒學好,自己就成為誤人子弟的罪人了?!蔽?本報記者 熊穎琪
逝者
公開資料顯示,翟象俊曾任復旦大學英文教授、大學英語教學部主任,上海翻譯家協(xié)會副會長。翟象俊曾參與《英漢大詞典》《英漢雙解英語短語動詞詞典》的編寫;譯著有《亂世佳人》《錢商》《阿馬羅神父的罪惡》等。
由他主編的《大學英語》(精讀)(學生用書1、2、5冊,教師用書3、4冊)及“九五”國家重點教材《21世紀大學英語》(共16冊),被我國多所本科院校選定為公共英語教材。
編輯:周佳佳
關鍵詞:翟象 象俊 教材