首 頁 資訊 評論 藝文 閱讀 非遺 國學(xué) 人物 戲劇 國之瑰寶

首頁>文化>藝文

超出文藝談文藝

2022年04月11日 16:49  |  來源:人民政協(xié)報
分享到: 

閻晶明

閻晶明

之前的專欄文章里,已經(jīng)不止一次談到毛澤東讀書的一大特點(diǎn),即以小見大,管中窺豹,見常人所未見,常常是超出書本談書,超出文藝范圍談文藝問題。而且也舉了好幾個例證。比如對魯迅“孺子?!痹娋涞囊饬x放大,對《紅樓夢》里林黛玉“東風(fēng)”“西風(fēng)”說的當(dāng)代借用,等等。這里不妨再談一例。

1959年,中國社會科學(xué)院文學(xué)研究所接到來自中央的一項(xiàng)任務(wù),從我國古代筆記小說里編選成書,出版一本《不怕鬼的故事》。時任所長何其芳同時擔(dān)當(dāng)了為這本書作序的任務(wù)。這本書最終于1961年由人民文學(xué)出版社正式出版。一本從古代筆記小說里摘錄出來的故事書,總字?jǐn)?shù)不過幾萬字,卻得到了毛澤東、周恩來等中央領(lǐng)導(dǎo)的高度重視。通過《毛澤東年譜》我們知道,新中國成立初期,針對干部包括領(lǐng)導(dǎo)干部文化水平參差不齊、讀書普遍較少的情形,毛澤東十分重視在干部中提倡讀書,許多重要的政治會議上,經(jīng)常會把我國古代詩詞、戲曲劇本等作為會議材料印發(fā)給與會者,讓他們在閱讀中提高素養(yǎng)、啟發(fā)工作。這本《不怕鬼的故事》就是要作為干部讀物下發(fā)的。參與本書的編選、注釋工作的成員,包括了余冠英、陳友琴等國內(nèi)著名的古代文學(xué)研究專家。

何其芳作為一位著名詩人和專業(yè)的文學(xué)研究者,對于“不怕鬼”的編選目的,應(yīng)該也會有一個不斷提高認(rèn)識的過程。他所寫的序言是經(jīng)毛澤東本人親自改定的,毛澤東在修改過程中加進(jìn)了許多論述,而這些論述,并不只是在文學(xué)層面力求精準(zhǔn),更是在“不怕鬼”的含義上加以提升,用今天的話說就是提高站位,尤其是政治站位。

1961年1月4日,毛澤東同胡喬木、何其芳等談話,對何其芳所作的序提出了修改意見。意見集中起來就是一點(diǎn),如何在戰(zhàn)術(shù)上重視打鬼??梢哉f是從戰(zhàn)略的高度談了戰(zhàn)術(shù)的問題。本月23日,毛澤東審閱何其芳報送的按照1月4日所談意見做了修改的《〈不怕鬼的故事〉序》。這一次毛澤東親自動手修改,主要是做了多處加寫。其中有一句是:“難道我們越怕‘鬼’,‘鬼’就越喜愛我們,發(fā)出慈悲心,不害我們,而我們的事業(yè)就會忽然變得順利起來,一切光昌流麗、春暖花開了嗎?”在序言末尾又加寫了一大段話:“這本書從1959年春季全世界帝國主義、各國反動派、修正主義組織反華大合唱的時候,就由中國科學(xué)院文學(xué)研究所著手編輯,到這年夏季即已基本上編成?!辈⑦M(jìn)一步強(qiáng)調(diào)指出:“這個不怕鬼的聲明,使全世界革命人民的聲勢為之大振,妖魔鬼怪感到沮喪,反華大合唱基本上摧垮。但是,讀者應(yīng)當(dāng)明白,世界上妖魔鬼怪還多得很,要消滅他們還需要一定時間,國內(nèi)的困難也還很大,中國型的魔鬼殘余還在作怪,社會主義偉大建設(shè)的道路上還有許多障礙要克服,本書出世就顯得很有必要。”

可以說,把我國古代筆記里不怕鬼的故事編輯成書,用于指導(dǎo)認(rèn)識當(dāng)前國際形勢,尤其是東西方較量,把帝國主義比喻為妖魔鬼怪,這恐怕是何其芳還需要再加以學(xué)習(xí)和認(rèn)識的高度。在當(dāng)天下午的談話中,毛澤東對何其芳直接說出了自己的用意:你寫的序言,我加了一段,和現(xiàn)在的形勢聯(lián)系起來了。你這篇文章原來政治性就很強(qiáng),我給你再加強(qiáng)一些。我是把不怕鬼的故事作為政治斗爭和思想斗爭的工具。他向何其芳提出,再增加幾句講半人半鬼。他說:半人半鬼,不是走到人,就是走到鬼。走到鬼,經(jīng)過改造,又會走到人。

結(jié)合上面的背景,我們今天再來讀這篇序,從文體上講,會有一種明顯的“合寫”感覺,一種潛在的“對話”氛圍。仿佛一位專業(yè)的文學(xué)研究者在講不怕鬼的故事,另一位文學(xué)素養(yǎng)極深的政治家在告訴他,這些故事在今天具有怎樣的認(rèn)識價值、比喻色彩以及現(xiàn)實(shí)意義。筆記小說是“野史”,從史學(xué)的角度當(dāng)然是不足為信的,更不用說是講鬼的故事。但把它們作為政治斗爭和思想斗爭的武器來用時,又具有某種奇妙的意味。

毛澤東還很快為這篇序言作了批示,要求將序文在《紅旗》和《人民日報》上發(fā)表。同時指出,“另請著手翻成幾種外文,先翻序,后翻書,序的英文稿先翻成,登在《北京周報》上?!边@一翻譯要求用意很明顯,是一種政治斗爭的態(tài)度,而不簡單是文學(xué)作品的“對外譯介”。

1961年12月26日,毛澤東在聽取中央工作會議討論情況時指出:“要告訴我們的外交人員,不管所在國的政府是否反動,一概不搞顛覆活動。蘇聯(lián)就是搞竊聽,造謠,收買,干涉,顛覆,撤退專家,斷絕關(guān)系,一共總有七八種。我們一概不搞。赫魯曉夫怕鬼,越怕鬼,就越有鬼。他們欺軟怕硬,應(yīng)該是欺硬怕軟。《西廂記》上講惠明和尚有幾段唱詞,里面有,我從來欺硬怕軟,吃苦辭甘。共產(chǎn)黨人就應(yīng)該這樣。強(qiáng)凌弱,眾暴寡,從來不得人心嘛。”

“越怕鬼,就越有鬼”,這的確也是中國古代“不怕鬼”故事比較集中的主題,也是毛澤東對當(dāng)時國際形勢以及鮮明態(tài)度的表達(dá),真可謂意味深長。

(作者系全國政協(xié)委員,中國作協(xié)副主席)

《 人民政協(xié)報 》 ( 2022年04月11日   第 12 版)


編輯:陳姝延

關(guān)鍵詞:文藝 毛澤東 超出 出文 怕鬼


人民政協(xié)報客戶端下載 >

相關(guān)新聞