首頁(yè)>影視>資訊
本土化翻拍電影收效如何?
作者:李麗 曾智翔
今年春季檔,由惠英紅和劉浩存主演的《燦爛的她》“騙”走了不少觀眾的眼淚。這部親情題材的劇情片改編自韓國(guó)高口碑電影《季春奶奶》——這也是繼春節(jié)檔的《熱辣滾燙》之后,內(nèi)地大銀幕在短短一個(gè)多月里亮相的第二部翻拍電影。
近年來(lái),翻拍國(guó)外電影已經(jīng)成為中國(guó)電影創(chuàng)作中一個(gè)漸成規(guī)模的新渠道。但在實(shí)踐過(guò)程中,如何對(duì)翻拍進(jìn)行本土化,達(dá)到口碑和票房雙豐收,卻仍然是一道難題。
情感片和懸疑片是國(guó)內(nèi)翻拍的熱門對(duì)象
3月15日,電影《燦爛的她》上映。在宣傳中,片方大方地亮出了影片的“身世”——中國(guó)版《季春奶奶》?!都敬耗棠獭肥?016年韓國(guó)上映的電影,曾在第53屆韓國(guó)電影大鐘獎(jiǎng)獲3個(gè)演員獎(jiǎng)的提名,在豆瓣獲得了8.5分的高分。截至3月21日16時(shí),《燦爛的她》上映7日票房6855.6萬(wàn)元,且最近連續(xù)4天位于單日票房榜前三名——談不上火爆,但在淡季中的表現(xiàn)尚屬不錯(cuò)。影片在豆瓣還沒(méi)開分,在貓眼的得分為9.5分,超過(guò)89.1%的購(gòu)票觀眾打出了五星滿分。
去年6月,同樣由惠英紅主演的《我愛你!》也改編自韓國(guó)電影,原作的中文譯名只比翻拍版少了一個(gè)感嘆號(hào)。兩部電影均講述4位老人相依為命的“夕陽(yáng)紅之愛”,也都因?yàn)槔蠎蚬莻兊木垦菁级鋈?。《我愛你!》兩位女主角惠英紅和葉童在第36屆中國(guó)電影金雞獎(jiǎng)分別獲得“最佳女主角”和“最佳女配角”提名。影片總票房為4.27億元。
今年春節(jié)檔上映的《熱辣滾燙》是更為成功的翻拍案例。影片改編自日本高口碑之作《百元之戀》,票房累計(jì)超過(guò)34億元。雖有安藤櫻珠玉在前,但賈玲扛住了壓力,《熱辣滾燙》不但成為今年春節(jié)檔票房冠軍,口碑也承受住了超過(guò)7000萬(wàn)人次觀眾的檢驗(yàn),目前貓眼評(píng)分9.2分。
改編自西班牙電影《籃球冠軍》的《好像也沒(méi)那么熱血沸騰》同樣是一部運(yùn)動(dòng)題材的勵(lì)志片,這部去年中秋檔上映的作品被認(rèn)為繼承了原作歡笑背后的人文關(guān)懷精神,影片收獲票房1.75億元。
除了細(xì)膩情感外,以奇情和懸疑為特點(diǎn)的“強(qiáng)情節(jié)”影片也是國(guó)內(nèi)翻拍的熱門對(duì)象。譬如去年6月上映的《消失的她》,翻拍自前蘇聯(lián)電影《為單身漢設(shè)下的陷阱》,從一個(gè)巨大的懸疑故事入手:男人的太太失蹤,醒來(lái)身邊睡著一個(gè)陌生女人,自稱是他的太太……該片總票房超過(guò)35億元,位列中國(guó)電影票房總榜第13名,是目前票房最高的翻拍片。此前,著名的同類型翻拍片是2019年12月上映的《誤殺》,改編自2015年的印度電影《誤殺瞞天計(jì)》,票房達(dá)13.33億元,也是以小博大的典范。
此外,同樣走懸疑路線的還有改編自韓國(guó)電影《七天》的《拯救嫌疑人》,后者由張藝謀女兒張末執(zhí)導(dǎo),在去年11月上映,總票房5.6億元;改編自西班牙電影《看不見的客人》的《瞞天過(guò)?!?,去年12月上映,總票房1.65億元。
本土化翻拍有門道也要有界限
翻拍片不能照搬原版,這幾乎已是影視界的共識(shí)。但對(duì)于如何更好地本土化改編,各家都有自己的操作手法,達(dá)到的效果也不盡相同。譬如,講述老年人愛情的《我愛你!》的中國(guó)版改編并不大,但因?yàn)樵谘輪T表演上使對(duì)了勁,影片的口碑也不差。相比起來(lái),《燦爛的她》在原版《季春奶奶》的基礎(chǔ)上進(jìn)行了大幅度改編,譬如劉浩存的“孫女”角色對(duì)比韓版金高銀的角色更苦情,整體故事也更慘更虐,結(jié)果很多觀眾反而不買賬,批評(píng)它“硬煽”,心靈震撼程度反而不及情感更為克制的原版。
賈玲的《熱辣滾燙》在本土化方面的收效同樣褒貶不一。因?yàn)檠輪T賈玲本人的“變身”,甚至有不少觀眾將《熱辣滾燙》理解為一部“減肥片”。但《百元之戀》其實(shí)跟減肥毫無(wú)關(guān)系,其結(jié)局甚至也談不上任何“勵(lì)志”。不過(guò),考慮到中國(guó)版在春節(jié)檔上映,賈玲這一風(fēng)格更積極向上的本土化改編顯然是合適的。事實(shí)上,影片也獲得了中國(guó)市場(chǎng)的認(rèn)同。
同樣得到大量觀眾掏腰包支持的《消失的她》,則在本土化過(guò)程中加入了影片營(yíng)銷所需的話題熱度。故事融入“泰國(guó)孕婦墜崖案”等社會(huì)案件,以及“畸形秀”“噶腰子”等國(guó)外都市傳說(shuō),在“強(qiáng)劇情”之外造就了“強(qiáng)話題”。因此,該片在上映前后成為短視頻平臺(tái)的熱餑餑,打了一波成功的營(yíng)銷戰(zhàn)。
去年3月,馮小剛主演的中國(guó)版《忠犬八公》,則因一個(gè)本土化的細(xì)節(jié)得到了不少觀眾的點(diǎn)贊。在該片的日本原版《忠犬八公物語(yǔ)》和美國(guó)翻拍版《忠犬八公的故事》里,“八公”都是一條秋田犬。但在中國(guó)版中,“八公”成了“八筒”,秋田犬變成了中華田園犬“大黃”,這讓中國(guó)觀眾倍感親切。
也有影片在本土化的過(guò)程中遇到了難題,譬如去年10月上映的《二手杰作》。影片改編自美國(guó)電影《世界上最偉大的父親》,后者講述的是一對(duì)廢柴父子的故事。翻拍版把父子倆的故事變得沒(méi)那么“慘”,但仍然讓很多普通觀眾找不到共鳴。幸好于和偉的演技不輸羅賓·威廉姆斯,最后影片仍然拿到了過(guò)億元的票房。
還有的翻拍片被罵得極狠,例如改編自韓國(guó)電影《秘密動(dòng)物園》的《動(dòng)物園里有什么》。有觀眾評(píng)論:“看過(guò)原版,劇情合理,人物動(dòng)機(jī)充足,道具過(guò)關(guān),拍攝剪輯也都不錯(cuò),是一部值得一看的電影。但翻拍版完全顛覆了所有有價(jià)值的部分,人物所有行為都沒(méi)有動(dòng)機(jī),裝扮的道具假到不如熊出沒(méi),人與人之間的關(guān)系和聯(lián)系薄弱到?jīng)]有聯(lián)系……”顯然,這部作品在本土化的過(guò)程中沒(méi)摸到門道。
今年全國(guó)兩會(huì)期間,全國(guó)人大代表、中國(guó)作家協(xié)會(huì)副主席麥家曾在接受媒體采訪時(shí)評(píng)論“翻拍潮”:“適當(dāng)?shù)姆臒o(wú)可厚非,若翻拍之風(fēng)愈演愈烈,成為一種現(xiàn)象,就要警惕、限制和規(guī)范?!比绾巫尫闹Χ菗p害文藝創(chuàng)作的原創(chuàng)精神,或是業(yè)內(nèi)應(yīng)該認(rèn)真思考的問(wèn)題。(李麗 曾智翔)
編輯:位林惠